أبدعت المرأة الريفية عبر العصور فنا وثقافة ريفية أصيلة. وكانت بهذا بمثابة ناقلة ممتازة لذاكرتنا الجمعية الريفية عبر الأجيال.
لقد تجلي ديوان الريف في الإنتاج الشعري الغزير الذي يعد بمثابة وثيقة تاريخية يمكن من خلاله قرائة ودراسة مختلف الظواهر الاجتماعية التي عرفتها المنطقة خلال تاريخها الاجتماعي.
إن قوة هذا الشعر جعل الرجال إلى حد قريب يؤسسون تنبؤاتهم المستقبلية بناء على ما سيقال من شعر نسائي في حادثة معينة.
…. كانت بداية الهجرة نحو أوروبا خلال أواخر الستينات. وكانت ألمانيا هي وجهة الهجرة من الريف الشرقي وكانت هولندا هي وجهة الهجرة من الريف الغربي. تخللتها هجرات نحو دول أخرى كفرنسا وبلجيكا…
الإطار العام لتهجير قوى العمل الشابة من الريف نحو هولندا كانت رسميا من خلال اتفاقية العمل المبرمة بين هولندا والمغرب 1969 . كان الحدث يرمي إلى حد ما إلى في محو الذاكرة الجماعية للمنطقة واستبعاد جيل شاب خارج الوطن لكي لا يشكل قوة تمردية على واقع التهميش ولا يستحضر تاريخ ومشروع حركة التحرير الشعبية بزعامة عبدالكريم الخطابي.
إن وقع الهجرة خلال سنوات 70 كان له تأثيرا قويا على التغييرات السوسيو – مجالية للريف: ساهم بقوة في إخلاء بوادي الريف من الطاقات الشابة وساهم من جهة أخرى في وتيرة ظهور مراكز حضرية ونزوح قوي من البوادي نحو هذه المراكز الحضرية والمدن وتفكيك الأسر الممتدة لتظهر أسرا نووية وإهمالا للعام القروي مصاحب بظهور نمط جديد من العيش والسلوك قائم على شيوع السيولة النقدية واستهلاك البضائع الغربية انعكس سلبا على الثقافية المحلية التي انكمشت وتقوقعت وأهملت ودخلت دائرة النسيان.
لقد صاحب وتيرة ظاهرة الهجرة هاته حتى أواسط الثمانينات (بداية التجمع العائلي نحو بلد الهجرة) إنتاجا شعريا ضخما عبّر بقوة عن مختلف تمظهرات الهجرة بالريف:
– ظهور فوارق العيش بين الأسر والعائلات التي هاجر بعض أفرادها نحو أوروبا وبين العائلات التي لم يعرف أبنائها الهجرة:
– غزو الريف بالمنتوجات الصناعية المستوردة من الخارج: (مذياع، آلة التسجيل، تلفزة، فيديو، سيارات، ساعات، آلات ضح المياه…)؛
– شيوع السيولة النقدية، منازل إسمنتية، شق المسالك الطرقية، بذخ في مناسبات الأعراس والأفراح، لباس عصري، سلوكات ونمط عيش جديد؛
– أثاث منزلي حديث؛
– الوضع السوسيو اقتصادي للفئة المهاجرة؛
– مناجات الحبيبة لحبيبها المهاجر، انتظاراتها، مخاوفها؛ لوعة فراق الحبيب المهاجر؛
– معانات أهل الريف مع الإدارات المغربية قصد الحصول على جواز السفر؛
– واقع الفئة المهاجرة بالغرب؛
– سلوكات المهاجرين وأسرهم ببلد الريف……..
هذا التراث الشعري الغني لم يندثر بعد، لا زالت تحتفظ به الذاكرة الجماعية بالريف لكنه يستدعي جمعه من طرف الباحثين المهتمين ومن طرف منظمات المجتمع المدني بالهجرة والريف قصد انتشاله من دائرة النسيان والاندثار، ودراسته وتدريسه بالمدارس والجامعات وتمحيصه لكونه يشكل مقاربة مهمة للجيل الأول من المهاجرين نحو الغرب، حيث أن هذا الجيل المهاجر ذاته بدأ يشيخ ويموت وينقرض كما يشكل هذا الشعر في نفس الوقت وثيقة تاريخية تعكس بصدق فترة الهجرة الأولى من الريف نحو بلاد ” الروم” ثم يعكس تفكيك نمط البنية السوسيو – اقتصادية التقليدية للريف نحو نمط بنية هجينة غير واضحة المعالم.
إنه شعرأنتج على السليقة صيفا من طرف الذات الأنثوية على مسمع أذني أهل المدشر وبحضرة من يهمهم الأمر(عمالنا بالخارج) حيث إنشاد الأبيات الشعرية تارة تهجو المهاجر وزوجة المهاجر وتقظ من مضجعها وتارة تمدح المهاجر وزجة المهاجر وتعلي من شأنهما، وتم إنشاده ليلا على إيقاع للاّبويا، تحت ضياء القمر بمناسبة حفلات الأعراس الصداحة على أنغام الدفوف والناي.
جاء شعر الهجرة بسيطا وسهلا في أسلوبه، قويا في معانيه، صادقا في أحاسيسه ومشاعره، ذو صور شعرية حسية من حيث بلاغته، ناقلا مباشرا وحيا لمشاهده، إن نقرتك لوعته أصبحت مدمنا تتهافت عليه من مدشر إلى مدشر من دون المبالات بالمسافات الطويلة وبالمسالك الوعرة وبخطورة الأدغال والأحراش.
عينة من شعر الهجرة الريفية إلى أوروبا سنوات 70
تقريب المعنى بالعربية | البيت الشعري |
زوجة المهاجر بألمانيا تنام فوق السرير
وزوجة الفلاح تنام أينما وجدت مكانا لها حيث القمل والبرغوت في تسابق مستمر لهما. |
1.Adhamghath Oliman tattas di cama/
Adhamghath O-fadja7 tah’nonnud mani ma/ |
زوجة الفلاح تقلي السمك
و زوجة المهاجر بألمانيا تترصدها مثل الشيطان |
2.Adhamghath ofedja7 atqella iserman/
adhamghath oliman dheqqaver am chitan |
هاجر إلى ألمانيا واشتغل هناك حمالا للأثقال لمدة سنة
وحين عاد اصطحب معه آلة لتسجيل الكلام |
3.Irouh aw-Liman, iwwid 3aam dah’ammar.
Iwwid aqaddouh adagas i3amma awar (mosajjala) |
يا زوجة المهاجر بألمانيا اقتربي من البطاطس
ففاكهة التفاح والموز شوهت رشاقة جسمك
|
4.Adhamghath oliman 7ama chway batata./
tteffa7 dh platano yarichem fi 7ala |
يا عمال الخارج يا أهل البطائق
يا حمالي الأثقال هنالك ويا أهل الأنفة عندنا |
5.Aya s-h’ab lkharij aya s-h’ab nkawi./
Diha dih’ammaran, dani taggam ach’chiki |
يا ألمانيا، من بناك وعاد تنميتك؟
إنهم فقرائنا الذين أبحروا على متن السفينة |
6.Aya Limaniya odam yaguin achan. Igamt ogharabo n-dikassin imas3an. |
عاد المهاجر من ألمانيا وبات يبخل علينا بالكلام
كم تناول هناك من لحم لايعد ولا يحصى للميتة الغير المذبوحة. |
7.Iroh’ad oliman oytich awar ihad./
Minich’cha di modas oghasan borah’ad. |
تعال يا من قال بأن ألمانيا قريبة المسافة!!
لقد أبحرنا ثلاثة أيام في قاع البحر |
8.Afghad awen yennan Aliman qa yodhes./
dhertiyyam o’wabrid guo gharavo yaghdhes. |
هيا نتعاهد في قاع المياه
لندعو على كل من كرهناه بالسقوط في شباك الغرام مع المهاجر بألمانيا. |
9.Awa7 anem3ahadh kh dhissi waman./
wen gha dh’khahem, d3omas s’ l7ub Oliman.
|
قال لي سآتيك بساعة اليد اليمنى
قلت له اصحبني معك ولا شأن لي بالساعة |
10.Innay adham dawigh dhsa33et ofossi./
allif ksyay akikh idhsa33et mayemmi. |
يا ألمانيا، يا فرنسا الغدارة
سرقت حبيبي وأصبح من المحال تلقي جواب منه |
11.Aya Limaniya a Fransa ya ra3jav./
dwwidh allif inu ma3adh ayd-ijawev. |
آه يا حياتي، آه يا حياته
حياتي تمر منفردة وحياة حبيبي كذلك
|
12.Adsayno lhayat inou, adsayno lhayat inas./
nach d3adda wahdi nettta d3adda wah’das |
يا بلاد الخارج ياعدوة حبيبي
تركته منشغل البال بك حتى نسي القدوم على الزواج |
13.Adamoth n’lkharij aya ra3do n’allif ./
Dawwidas rbar dajjit oyamrikh |
باخرة مليلية يا عدوي الألذّ
أخذت حبيبي وتكركتني كالأرملة |
14.Oghari bo ra3do zeg- gharabo n-Mritch (Melilla).
Ikasyay mamino, ijjay tabozitch |
بالله عليك، أقدمت على الهجرة ولم تعد مشتاقا لي
وتركتني أعاني حرقة غرامي بين جبال الريف |
15.Iwa rouh, iwa rouh, wami azzayi daskhidSeb3a idora narif wigha dayi dajjid |
عليك اللعنة أيتها الطائرة المقلعة [من المطار]
أخذت حبيبي لتهديه للروميات!! |
16.Yak awa dkawnat atiyyara yadwin./
daksiday mamino, dawwit adromiyyin |
حين همّ بالمغادرة التزم السكوت
اغرورقت عيناه بدموع تنذر بالبكاء
|
17.Wami gha yugur msafadegh akidas./
Iwdayayd umetta issad3aq fus ins |
هل ظن حين مغادرته بأنني سأحترق من لوعة الحب؟
وبأنني سأمتطي الحافلة وسأتتبع أثره؟ |
18.wami gha yugur ma yghir ad en3admegh./
ma yghir ad tfegh rkar okha athetteb3egh. |
قمت بتوديعه حين رحيله
اهمرت دمعة من عيني وأحرقت يده
|
19.wami gha yugur urdayinni walu./
i3ammad tittawin s imattawen ad-iru |
يا أهل الخارج ما أحلاكم
يكفينا ولو سفرا في سياراتكم.
|
20.ayas7ab lxarij wallah ucinakum ikfa ghir ij- usari gi tomovin nkum |
يا آلة التسجيل سأقطعن خيوطك
سجلت كلامي وعبرت به عبر البحار
|
21.ay-lmosajjala adam ghassagh ifirandakssid awaar-inou d’ssazwit iwaman |
قال لي: سأهديك ما لم يهديك والدك
سأهديك جواز سفر تسافرين به إلى ألمانيا
|
22.Innay adam-aggagh, min-odam’ighi babam./
Adam aggagh attasrih’, atazwid aw-Liman |
أيها الرب لم نعد بحاجة إلى خيراتك
إن العملة الصعبة الألمانية أعز من أمطارك.
|
23.Aya Sidi-Rabbi Jma3 rkhi inak./
Din3achin Oliman h’ssan z-gganzar-inek |
فريد بنقدور / هولندا